当前位置:首页 > 实时快报

老人引杨氏入山与桃花源记对比阅读(老人引杨氏)

导读 大家好,老人小思来为大家解答以上的问题。老人引杨氏入山与桃花源记对比阅读,引杨杨氏老人引杨氏这个很多人还不知道,氏入山桃现在让我们一起来看看吧!1、花源翻译 大家好,记对小思来为大家解答以上的问题。老人引杨氏入山与桃花源记对比阅读,比阅老人引杨氏这个很多人还不知道,读老现在让我们一起来看看吧!1、人引翻译(译文):老人带领姓杨的老人人来到一个大的山洞。2、引杨杨氏鸡和狗都很悠闲和乐的氏入山桃样子,人民都聚集在一起住。花源3、记对到了一个人家,比阅老人对(这户人家)说:“这个人想要(到你们这里)住下,读老能不能容留他?”穴中人回答说:“你既然愿意带他来到这个地方,那他一定是贤能的人。4、我们这里只要是衣服、饮食、牛畜、丝纱、麻桌(臬,麻)这类东西,都不是私人所有的,是与众人共享的’,所以可以住在一起。5、你要真的来,请不要携带金银珠宝这些珍异的东西,(人们日常)所用的只有柴米鱼肉,这里是不缺的。6、只是按人口分给土地,用来耕种或者养蚕,不可以从别人那里取得食物罢了。7、”姓杨的人道谢并且听从了他的安排。8、穴中人又告诫道:“你如果来晚了,山洞就封着了。9、”到了夜晚,姓杨的人与老人一起出来。10、原文老人引杨氏入山之大穴。11、鸡犬陶冶,居民之大聚落也。12、至一家,老人谓曰l:“此公欲来,能相容否?”对曰:“老人肯相引至此,则必贤者矣。13、吾此间凡衣服、饮食、牛畜、丝纹、麻臬(臬,麻)之属,皆不私藏,与众共之,故可同处。14、子果来,勿携金珠锦绣珍异等物,所享者惟薪米鱼肉,此殊不阙(同“缺”)也。15、惟计口授地,以耕以蚕,不可取食于人耳。16、”杨谢而从之。17、又戒曰:“子来或迟,则封穴矣。18、”迫暮,与老人同出。19、注释1.引:带着,带领。20、2.鸡犬:指牲口。21、3.陶冶:开心的样子。22、4.谓:对……说。23、5.欲:想,想要。24、6.对:回答。25、7.皆:都。26、8.故:所以。27、9.果:如果,假若。28、10.授:给予。29、11.戒:告诫。30、12.或:如果。31、13.迫:到了,临近。32、14.惟:只。33、15.殊:这里。本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

分享到: